01 febbraio 2001
28^ Lezione di Tedesco di Frau Ingrid Stoll

LEZIONE 27 LEZIONE 29
INDICE PER CAPITOLI corso 2 INDICE PER ARGOMENTI corso2
VERBI FORTI ital. corso 2 VERBI FORTI ted. corso 2
INDICE PER CAPITOLI corso 1 INDICE PER ARGOMENTI corso1

 
In questa lezione:
Vocaboli nuovi Ripasso: sentire
Regola generale: il passivo Esempi d'uso del passivo

 
 
Vocaboli nuovi
asfaltare, lastricare
(in generale)
pflastern (pr. flasten) poliziotto der Polizist (declinaz. di
Held - v. lez. 20 - 2° corso)
autista der Autofahrer/- pulire reinigen
Comune die Gemeinde/n punire, multare bestrafen
curare, guarire kurieren riasfaltare neupflastern
demolire, smantellare abreissen rimboschire aufforsten
fedele (sost.) der Gläubige (decl. agg. sostant. v. lez. 20 - 2° corso) Santo/a Sankt (agg. invar.) (pr. sankt, "s" dura)
foresta der Forst/e(n) specialista der Spezialist (pr. spezialìst - declinaz. di Held - v. lez. 20 - 2° corso)
guardia forestale der Förster/- sporco schmutzig (pr. schmùzisc)
guarire heilen stabilimento balneare die Badeanstalt/en
indisciplinato undiszipliniert (pr. ùn-dissiplinì:rt) strappare reissen,riss,gerissen
molo der Pier/e (pr. pi:r) tenere conto di, osservare beachten
multa, castigo die Strafe/n tintoria die Reinigung/en

 
 
 
Regola generale: il passivo
  • In italiano il passivo si forma utilizzando come ausiliare il verbo "essere" (è, è stato, era, era stato, sarà, ecc.), seguito dal participio passato del verbo che esprime l'azione (ad es.: "letto", dunque "è stato letto").
  • In tedesco il passivo si forma in modo analogo ma l'ausiliare, anzicché il verbo "essere", è il verbo "werden" di cui più avanti si fornisce la coniugazione (manca il futuro anteriore, sconosciuto in tedesco).
  • "werden"-ausiliare, utilizzato anche per la formazione del futuro (v. lez. 34 - 1° corso), ha la coniugazione di "werden"-diventare (studiato nella lez. 12 - 1° corso); differiscono invece i participi passato: "worden" per l'ausiliare e "geworden" per "werden"-diventare.
La coniugazione dell'ausiliare werden
  presente pass. pross. imperfetto (preterito) piuccheperfetto futuro
  (es.: è) (es.: è stato) (es.: era/fu) (es.: era stato) (es.: sarà)
ich werde bin ..  worden wurde war ...  worden werde ..  werden
du wirst bist..  worden wurdest warst.. worden wirst ...  werden
er wird ist ...  worden wurde war ...  worden wird ....  werden
wir werden sind .. worden wurden waren . worden werden . werden
ihr werdet seit .. worden wurdet wart ..  worden werdet . werden
sie werden sind .. worden wurden waren . worden werden . werden
  • Nei tempi semplici (presente e imperfetto) si segue la regola che il participio passato del verbo che esprime l'azione trova collocazione al termine del periodo mentre l'ausiliare segue il soggetto (es.: il libro veniva letto dal bambino - das Buch wurde vom Kind gelesen) 
  • Nei tempi composti, ancora l'ausiliare segue il soggetto, mentre il part. pass. dell'ausiliare ("worden") trova collocazione, al termine del periodo, dopo il participio passato del verbo che esprime l'azione (es.: il libro era stato letto dal bambino - das Buch war vom Kind gelesen worden. Altri esempi più avanti).
  • Il futuro passivo si costruisce con l'ausiliare già noto del futuro (il presente indicativo di "werden"), seguito dall'infinito dell'ausiliare del passivo (ancora "werden") posto alla fine del periodo. Immediatamente prima di quest'ultimo troverà collocazione il participio passato del verbo che esprime l'azione (es.: il libro sarà letto dal bambino - das Buch wird vom Kind gelesen werden).

 
Ripasso: sentire - v. anche lez. 24 - 2° corso:
Si usa:
  • fühlen, nel significato di:
    1. sentire con il tatto o con i nervi, percepire (in questa accezione è sinonimo di spüren) (es.: sent. un dolore - fühlen einen Schmerzen; sent. la puntura di un insetto - f. den Stich eines Insekts; sent. il calore del sole sulla pelle - die Wärme der Sonne auf der Haut fühlen);
    2. sentire dentro di sè, istintivamente (anche in questa accezione è sinonimo di spüren) (es.: sentire pena per qualcuno - Mitleid mit jemandem fühlen; sentire un pericolo incombente - eine drohende Gefahr (instinktiv) fühlen);
    3. sentire il polso (es.: il medico sentì il polso al paziente - der Arzt fühlte dem Patienten den Puls)
    4. sentirsi ovvero sentire lo stato fisico o psicologico del proprio corpo (es.: hai sempre ancora mal di testa o ti senti già meglio? - hast du immer noch Kopfschmerzen oder fühlst du dich schon besser? sentirsi felice, solo, estraneo, sano, malato, giovane - sich glüklich, allein, fremd, gesund, krank, jung fühlen; mi sentivo obbligato ad aiutarlo - ich fühlte mich verpflichtet, ihm zu helfen)
  • spüren, nel significato di:
    1. sentire con il tatto o con i nervi, percepire (in questa accezione è sinonimo di fühlen) (es.: non ho affatto sentito che la zanzara mi  ha punto; ich habe gar nicht gespürt, dass mich die Mücke gestochen hat);
    2. sentire, percepire qualcosa (anche in questa accezione è sinonimo di fühlen) (es. sentire fame, sete, pena - Hunger, Durst, Mitleid spüren; sentivo che lui era triste -  ich spürte, dass er traurig war);
    3. sentire in una parte del corpo (quando lavora in giardino, sente sempre la schiena; wenn er im Garten arbeitet, spürt er immer seinen Rücken);

 
Esempi d'uso del passivo
01 egli è diventato medico er ist Arzt geworden
02 il libro era letto dal bambino das Buch wurde vom Kind gelesen
03 il libro viene letto dal bambino das Buch wird vom Kind gelesen
04 il libro è stato letto dal bambino das Buch ist vom Kind gelesen worden
05 il libro sarà letto dal bambino das Buch wird vom Kind gelesen werden
06 la lettera viene scritta dal mio medico der Brief wird von meinem Arzt geschrieben
07 i libri sono letti dai vostri scolari die Bücher werden von euren Schülern gelesen
08 il bambino viene picchiato da suo padre das Kind wird von seinem Vater geschlagen
09 le buone mele vengono mangiate dai bimbetti die guten Äpfel werden von den kleinen Kindern gegessen
10 l'automobilista indisciplinato viene multato dai vecchi poliziotti der undisziplinierte Autofahrer wird von den alten Polizisten bestraft
11 la grossa multa fu fatta da un giovane poliziotto die hohe (v. reg. di hoch lez. 20 - 2° corso) Strafe wurde von einem jungen Polizisten gemacht
12 il mio vecchio nonno fu operato da un buon dottore mein alter Grossvater wurde von einem guten Arzt operiert
13 i suoi forti dolori furono curati da uno specialista seine starken Schmerzen wurden von einem Spezialisten kuriert
14 i suoi buoni consigli non furono osservati seine guten Ratschläge wurden nicht beachtet
15 le medicine amare non furono prese dai bambini die bitteren Medikamenten wurden von den Kindern nicht genommen
16 la lavagna bianca è stata pulita da me die weisse Tafel ist von mir gereinigt worden
17 gli abiti sporchi sono stati portati dalla giovane donna nella nuova tintoria die schmutzigen Kleider sind von dem jungen Mädchen in die neue Reinigung gebracht worden
18 questi libri molto interessanti sono stati scritti da Günther Grass diese superinteressanten Bücher sind von Günther Grass geschrieben worden
19 il Duomo di San Pietro è stato frequentato da molti fedeli der Sankt Peters Dom ist von vielen Gläubigen besucht worden
20 non so da chi è stata costruita la rotonda di Ostia ich weiss nicht, von wem der Pier von Ostia gebaut worden ist (verbo alla fine della secondaria)
21 la pineta sarà rimboschita molto presto der Pinienwald wird sehr bald aufgeforstet werden
22 le strade di Ostia saranno tutte riasfaltate die Strassen von Ostia werden alle neugepflastert werden
23 gli stabilimenti saranno tolti dal Comune die Badeanstalten werden von der Gemeinde abgerissen werden

 
 


LEZIONE 27 LEZIONE 29
INDICE PER CAPITOLI corso 2 INDICE PER ARGOMENTI corso2
VERBI FORTI ital. corso 2 VERBI FORTI ted. corso 2
INDICE PER CAPITOLI corso 1 INDICE PER ARGOMENTI corso1