5 dicembre 2000
15^ Lezione di Tedesco di Frau Ingrid Stoll

LEZIONE 14 LEZIONE 16
INDICE PER CAPITOLI corso 2 INDICE PER ARGOMENTI corso2
VERBI FORTI ital. corso 2 VERBI FORTI ted. corso 2
INDICE PER CAPITOLI corso 1 INDICE PER ARGOMENTI corso1

 
In questa lezione:
Vocaboli nuovi Fatta in classe: lettura Streit im Haus (1) ÷ (4)
Gli aggettivi del 2° gruppo Was wir auf dem Bild sehen - v. vignette pag. 64/65
Regola generale: declinaz. di dieser, jeder, mancher, alle, i numeri di un elenco .. Friedrich II der Große (?)
Vocaboli nuovi
annuncio (inserzione sul giornale) die Anzeige/n (pr. àn-zaighe) giudicare qualcuno/qualcosa urteilen (v. debole) über jemanden/etwas
annuncio (inserzione sul giornale) die Annonce/n (pr. annònze) giudice der Richter/-
appendere hängen (deb., trans.) + an/über/auf + acc. (v. es. n° 10) informare/rsi su informieren (sich) über + akk.
appendere aufhängen (deb., trans., sep.) + an + dat.  (v. es. n° 11) installare, montare montieren
asciugare trocknen lite (v. litigare lez. 10^ - 2° corso) der Streit/e
asse, mensola das Brett/er lume di candela das Kerzenlicht
candela die Kerze/n marziano der Marsmensch/en
capello das Haar/e (pr. hà:) muro esterno die Aussenwand/wände
cattivo böse offerta das Angebot/e (pr. àngegbot)
chiasso, baccano der Krach pesciolino rosso der Goldfisch/e
colomba (anche pol.), piccione die Taube/n sentenza das Urteil/e
coppia di innamorati das Liebespaar/e (pr. lì:bes-pà:r) sentenza del tribunale das Gerichtsurteil/e
dar da mangiare (agli animali), imboccare füttern (v. debole) slogan die Parole/n
davanzale della finestra das Fensterbrett/er slogan politico die Politparole/n
dentro drinnen sottovoce leise (v. con altro significato lez. 31 - 1° corso)
dintorni, paraggi die Umgebung/en (pr. umghébung) spiare spionieren
disturbare stören (v. debole) sudiciume, sporcizia der Dreck
essere appeso, pendere hängen,hing,hat gehangen (v. intr. forte) + an + dat. (v. es. n° 12) tempo di percorrenza (con un veicolo) die Fahrzeit/en
faccia, viso das Gesicht/er (ghesìsct)(v. vocaboli simili) treno der Zug/Züge (pr. zuk)
(v. ascensore - lez. 13 - 2° corso)
fon der Föhn/e tribunale (col significato di pietanza, portata v. + an + dat.21^ lez. - 1° corso) das Gericht/e (v. vocaboli simili)
fuori draussen vicino (il) der Nachbar/n (pr. nàch-bar)

 
Gli aggettivi del 2° gruppo (*)
(aggett. 1° gruppo v. lez. 9^- 2° corso) (agg. 3° gr. v. lez. 22^-2°corso)
die Fälle
(i casi)
singular plural
männlich weiblich sächlich
Nominativ kein schöner
Mann
keine schöne
Frau
kein schönes
Kind
keine schönen
Männer, Frauen, Kinder
Genitiv keines schönen Mannes keiner schönen
Frau
keines schönen
Kinndes
keiner schönen
Männer, Frauen, Kinder
Dativ keinem schönen
Mann
keiner schönen
Frau
keinem schönen
Kind
keinen schönen
Männern, Frauen, Kindern
Akkusativ keinen schönen
Mann
keine schöne
Frau
kein schönes
Kind
keine schönen
Männer, Frauen, Kinder
(*) appartengono a questo gruppo gli aggettivi preceduti dall'articolo indeterminativo o dai sostituti, kein, irgendein (uno qualsiasi), aggettivi possessivi.
Regola mnemonica: gli aggettivi del 2° gruppo  escono con le desinenze dell'articolo det. al nominativo e all'accusativo singolare ("es" al neutro), in "en" negli altri casi.

 
Regola generale
  1. dieser, jeder, mancher (qualche), alle (plurale, "tutti") si declinano con le desinenze proprie dell'articolo determinativo;
  2. i numeri di un elenco si traducono aggiungendo alla radice del numero ordinale corrispondente la desinenza "ens" (es.: erstens, zweitens, drittens, ecc.).

 
 
 
Fatta in classe - lettura Streit im Haus (1) ÷ (4)
01 che cosa abbiamo letto l'ultima volta? was haben wir zum letzten Mal gelesen?
02 abbiamo letto le inserzioni relative alle offerte di appartamenti wir haben die Inserate für Wohnungsangebote gelesen
03 dove sono questi appartamenti? wo sind diese Wohnungen?
04 sono a Francoforte? sind sie in Frankfurt?
05 sono a Francoforte e nei dintorni sie sind in Frankfurt und in der Umgebung (von Frankfurt)
06 a tutti i bambini buoni allen guten Kindern
07 La informiamo su importanti sentenze di tribunale wir informieren Sie über wichtige Gerichtsurteile
08 ho dato da mangiare al cane ich habe den Hund gefüttert
09 ho dato da mangiare ai pesciolini rossi ich habe die roten Fische (Goldfische) gefüttert
10 ho appeso un quadro alla parete ich habe ein Bild an die Wand gehängt
11 ho steso la biancheria ad asciugare ich habe die Wäsche zum Trocknen aufgehängt
12 il quadro pende alla parete das Bild hängt an der Wand
13 i vicini sono le persone che abitano vicino a noi die Nachbarn sind die Leute, die neben uns wohnen
14 prego non disturbare bitte nicht stören

 
Was wir auf dem Bild sehen - v. vignette pag. 64/65
01 nella prima vignetta vediamo una donna verde che spia una coppia di innamorati che si bacia auf dem ersten Bild sehen wir eine grüne Frau, die ein Liebespaar, das sich küsst, spioniert
02 nella seconda vignetta vediamo un uomo e una donna che si baciano al lume di candela auf dem zweiten Bild sehen wir einen Mann und eine Frau, die sich bei Kerzenlicht küssen (notare posiz.)
03 nella terza vignetta vedo una donna che asciuga i capelli di una ragazza con il Fon auf dem dritten Bild sehe ich eine Frau, die die Haare eines Mädchens mit dem Föhn trocknet
04 nella quarta vignetta vediamo un uomo che fa una faccia cattiva auf dem vierten Bild sehen wir einen Mann, der ein böses Gesicht macht
05 nella quinta vignetta vediamo due coppie che ballano auf dem fünften Bild sehen wir zwei Paare, die tanzen
06 nella sesta vignetta vediamo un'anziana signora che dà da mangiare ai piccioni auf dem sechsten Bild sehen wir eine alte Frau, die die Tauben füttert
07 nella settima vignetta c'è un uomo che monta un'antenna auf dem siebten Bild ist ein Mann, der eine Antenne montiert

 
.. Friedrich II der Große (?)
Ci sono giudici a Berlino(*) Es gibt noch Richter in Berlin
(*) Questa frase, divenuta di dominio universale con l'evidente significato di "esiste ancora una giustizia!", amplificata dai versi di un racconto poetico, "Il maniero di Sanssouci", di François Guillaume Jean Stanislas Andrieux (1759, 1833), traeva spunto (ma la cosa non é del tutto storicamente provata) dalle seguenti parole che sarebbero state pronunciate da un certo mugnaio di Sanssouci in occasione di una sua lite giudiziaria, finita dinanzi alla Camera Alta di Berlino, che lo vedeva opposto al re di Prussia,  Federico II il Grande:
"Si, se non ci fosse il tribunale di Berlino". 
[Notizie tratte da Georg Büchmann - Geflügelte Worte ed. Druck und Verlag von A. Weichert, Berlin]


LEZIONE 14 LEZIONE 16
INDICE PER CAPITOLI corso 2 INDICE PER ARGOMENTI corso2
VERBI FORTI ital. corso 2 VERBI FORTI ted. corso 2
INDICE PER CAPITOLI corso 1 INDICE PER ARGOMENTI corso1