13 marzo 2001
39^ Lezione di Tedesco di Frau Ingrid Stoll

LEZIONE 38 LEZIONE 40
INDICE PER CAPITOLI corso 2 INDICE PER ARGOMENTI corso2
VERBI FORTI ital. corso 2 VERBI FORTI ted. corso 2
INDICE PER CAPITOLI corso 1 INDICE PER ARGOMENTI corso1

 
In questa lezione:
Vocaboli nuovi Bahnhof - Kino
Wie komme ich zum Bahnhof - para. 9 pag. 97 Eine Dichtung für Ingrid
Fatte in classe  

 
 
Vocaboli nuovi
a pag. 90 auf Seite 90 monumento das Denkmal/mäler
adulto der/die Erwachsene (decl. agg. sostant. lez. 20 - 2° corso) percorrere gehen (tr.)
all'angolo an der Ecke pianta cittadina der Stadtplan/pläne
alla chiesa (arrivata)  an der Kirche ponte die Brücke/n
aprire (di un libro) aufschlagen (v. sep.) proseguire weitergehen (v. sep.)
dritto (avv.) geradeaus (dopo il sostant.) punto d'incontro der Treffpunkt/e
dritto sino a geradeaus bis zu rudere die Ruine/n (pr. ruìne)
fototessera das Passbild sino a bis zu + dat.
incrocio die Kreuzung/en titolare, proprietario der Inhaber
indicazione stradale die Wegerklärung/en vestiti die Kleidung
memoria das Gedächtnis/se (pr, gedæ'chnis)    

 
Wie komme ich zum Bahnhof - para. 9 pag. 97
01 come si va alla stazione? wie komme ich zum Bahnhof?
02 apra la pianta della città a pag. 94 e ascolti il dialogo schlagen Sie den Stadtplan auf Seite 94 auf und hören Sie den Dialog
03 mi scusi, prego! Come arrivo alla stazione? Entschuldigungen Sie bitte! Wie komme ich zum Bahnhof?
04 percorra qui la via Schiller dritto sino alla chiesa gehen Sie hier die Schillerstrasse geradeaus bis zur Kirche
05 .. alla chiesa poi a sinistra nel corso, .. an der Kirche dann links in die Hauptstrasse, 

 
06 prosegua poi dritto sino alla via Agnes gehen Sie weiter geradeaus bis zur Agnesstrasse 
07 all'angolo c'è una libreria an der Ecke ist eine Buchhandlung
08 .. lì poi a destra nella via Agnes sino alla Posta .. dort dann rechts in die Agnesstrasse bis zur Post
09 lì è la stazione da ist der Bahnhof
10 dietro al Centro la torre della radio hinter dem Centrum der Funkturm
11 i resti del muro tra Berlino Est e Berlino Ovest die Reste der Mauer zwischen Ost- und West-Berlin
12 la chiesa dedicata alla memoria del Kaiser Wilhelm die Kaiser-Wilhelm-Gedächtniskirche
13 vicino al rudere la nuova torre neben der Ruine der neue Turm

 
 
Fatte in classe
01 vada a sinistra, a destra, dritto, sempre dritto gehen Sie nach links, nach rechts, geradeaus, immer geradeaus
02 la libreria è all'angolo tra il corso e la via Agnes die Buchhandlung ist an der Ecke, zwischen der Hauptstrasse und der Agnesstrasse
03 vada lungo la via Agnes gehen Sie die Agnesstrasse entlang (v. lez. 39 - 1° corso)
04 percorra qui la via Schiller dritto sino alla chiesa gehen Sie hier die Schillerstrasse geradeaus bis zur Kirche
05 deve percorrere dritto la via Schiller  sino alla piazza del mercato, poi a sinistra lungo la via Agnes Sie müssen die Schillerstrasse geradeaus bis zum Marktplatz gehen, dann nach links die Agnesstrasse  entlang
06 devi andare intorno all'angolo, poi dritto sino al corso du musst um die Ecke gehen, dann geradeaus bis zur Hauptstrasse 
07 io attraverso il ponte ich gehe über die Brücke
08 mi dica per piacere come arrivo lì sagen Sie mir bitte, wie ich dorthin komme

 
 
Bahnhof - Kino
01 dalla stazione al cinema:
vada qui a destra lungo la via della stazione, all'angolo vada sul corso, dopo due incroci troverà il cinema 50 mt dopo sulla sinistra
von dem Bahnhof bis zum Kino:
gehen Sie hier nach rechts die Bahnhofstrasse entlang, an der Ecke die Hauptstrasse geradeaus, nach zwei Kreuzungen finden Sie das Kino nach 50 Meter links

 
 
02 dalla discoteca alla cabina telefonica:
attraversi qui a sinistra la via Obern, prosegua dopo l'incrocio lungo la via Agnes; la cabina telefonica è all'angolo della piazza del mercato 
von der Diskothek bis zur Telefonzelle:
gehen Sie hier nach links über die Obernstrasse, dann nach der Kreuzung die Agnesstrasse entlang; die Telefonzelle ist an der Ecke des Marktplatzes
03 dalla stazione alla piscina:
vada a sinistra sino all'incrocio tra la via della stazione  e la via del parcheggio, attraversi la strada e prosegua verso destra, all'incrocio della via Köllner attraversi la strada; lì è la piscina comunale
von der Bahnhof bis zum Schwimmbad:
gehen Sie links bis zu der Kreuzung zwischen der Bahnhofstrasse und der Parkstrasse, über die Strasse und nach rechts, an der Kreuzung der Köllnerstrasse über die Strasse; dort ist das Stadtschwimmbad
04 mi trovo dinanzi alla stazione e vorrei andare in auto ai Grandi Magazzini Urban:
deve guidare lungo la via della stazione fino all'angolo, poi a sinistra sulla via del corso, lungo la via del corso sino all'incrocio tra Köllnerstrasse e Schillerstrasse, a sinistra sulla Köllnerstrasse; là sulla destra sono i Grandi Magazzini Urban
ich stehe vor dem Bahnhof und möchte zum Kaufhaus Urban fahren:
Sie müssen die Bahnhofstrasse entlang fahren, bis zur Ecke, dann nach links in die Hauptstrasse, die Hauptstrasse entlang bis zur Kreuzung zwischen Kölnerstrasse und Schillerstrasse, nach links in die Kölnerstrasse; dort rechts ist das Kaufhaus Urban
05 sono al primo piano della discoteca e vorrei andare in chiesa:
deve scendere giù, poi deve proseguire lungo la via Obern, poi a destra, dopo il primo incrocio a sinistra nella Köllnerstrasse; là si vede la chiesa
ich bin im zweiten Stock der Diskothek und möchte in die Kirche:
Sie müssen nach unten gehen, dann die Obernstrasse entlang, dann nach rechts, nach der ersten Kreuzung nach links in die Köllnerstrasse; dort sieht man die Kirche
06 sono alla scuola di lingue e ho mal di testa; dove posso comprare un'aspirina?
vai lungo la Schillerstrasse, fino alla Hauptstrasse, poi a sinistra lungo la piazza del mercato fino alla libreria, poi a destra e la farmacia è tra la libreria e la macelleria
ich bin in der Sprachschule und habe Kopfschmerzen; wo kann ich ein Aspirin kaufen?
geh die Schillerstrasse entlang, bis zur Hauptstrasse, dann nach links, den Marktplatz entlang, bis zur Buchhandlung, dann nach rechts und die Apotheke ist zwischen der Buchhandlung und der Metzgerei
07 D. egli abita sulla piazza del mercato; dove può farsi lavare l'auto?
R. egli può andare all'autofficina
F. er wohnt am Marktplatz; wo kann er sein Auto waschen lassen?
A. er kann in die Autowerkstatt gehen
08 D. egli vuole ottenere il passaporto; dove può farsi fare la fototessera?
R. deve andare allo studio fotografico
F. er möchte einen Pass bekommen; wo kann er sich das Passbild machen lassen?
A. er muss ins Fotostudio gehen
09 D. dove deve andare per farsi lavare i vestiti?
R. deve andare in lavanderia
F. wohin muss er gehen, um seine Kleidung reinigen lassen?
A. er muss in die Reinigung gehen
10 D. dove si può prendere in prestito un libro?
R. per prendere in prestito un libro si può andare in biblioteca
F. wo kann man ein Buch leihen?
A. um ein Buch zu leihen, kann man in die Bibliothek gehen
11 D. dove si può depositare del denaro?
R. il denaro si può depositare in banca
F. wo kann man Geld einzahlen?
A. man kann auf der Bank Geld einzahlen
12 D. dove si può comprare il pane?
R. il pane si può comprare dal panettiere
F. wo kann man Brot kaufen?
A. man kann in der Bäckerei Brot kaufen
13 D. dove si può prenotare un viaggio?
R. si può prenotare un viaggio alla stazione
F. wo kann man eine Reise buchen?
A. man kann auf dem Bahnhof eine Reise buchen

 
Eine Dichtung für Ingrid
Tu sei come un soffio di vita trasparente e pura Du bist wie ein durchsichtiger und klarer Lebenshauch.
Tu sei come un cristallo terso nell'infinito Du bist wie ein reines Kristall im Unendlichen.
Tu sei come un palpito di gioia della vita Du bist wie eine fröhliche Lebenserregung.
   
Come musica volteggiano le tue parole Wie Musik fliegen deine Worte.
Come luce accarezzano i tuoi sguardi Wie Licht liebkosen deine Augen.
Come dolce calore insegni la tua lingua Wie süße Wärme deine Ursprache, die du lehrst.
   
Dal mio piccolo cuore un grande grazie Aus meinem kleinen Herzen einen großen Dank ,
perché mi hai insegnato la tua lingua weil du deine Ursprache mir gelehrt hast.
Dal mio piccolo cuore un affettuoso grazie Aus meinem kleinen Herzen einen liebevollen Dank ,
perché io una perla ho trovato weil ich eine Perle gefunden habe
Danke Ingrid
Tina


LEZIONE 38 LEZIONE 40
INDICE PER CAPITOLI corso 2 INDICE PER ARGOMENTI corso2
VERBI FORTI ital. corso 2 VERBI FORTI ted. corso 2
INDICE PER CAPITOLI corso 1 INDICE PER ARGOMENTI corso1