25 gennaio 2001
26^ Lezione di Tedesco di Frau Ingrid Stoll

LEZIONE 25 LEZIONE 27
INDICE PER CAPITOLI corso 2 INDICE PER ARGOMENTI corso2
VERBI FORTI ital. corso 2 VERBI FORTI ted. corso 2
INDICE PER CAPITOLI corso 1 INDICE PER ARGOMENTI corso1

 
In questa lezione:
Vocaboli nuovi Frasi fatte in classe
L'unione tra il pronome "da" e la preposizione L'unione tra la prep. "da" e la preposizione - esempi d'uso
Domande/risposte relative alla lezione precedente Es. per casa: domande sulla lettura in classe
La lettura di pag. 74  

 
Vocaboli nuovi
aiutare  helfen,half,geholfen + dat. meditazione die Meditation/en (pr. me-di-ta-ziòn)
al massimo höchstens miele der Honig (pr. hònisc)
arrabbiarsi per sich ärgern über+akk ogni mattina jeden Morgen
augurare (v. tr.) wünschen per quanto mi riguarda von mir
augurare "in bocca al lupo" a qualcuno jemandem Hals- und Beinbruch wünschen personale (rif, ad azienda) das Personal (pr. personàl, "s" dura)
causa die Ursache/n più di mehr als
consiglio der Tip/s piumino (meno leggero e pregiato) das Federbett/en
continuare a dormire weiterschlafen (da "weiter" ulteriore) piumino (più leggero e pregiato, fatto con la piume della pancia delle oche) das Daunenbett/en
contrasto der Konflikt/e (pr. conflìct) rendere pan per focaccia Gleiches mit Gleichem vergelten
dormire a sufficienza, fare una bella dormita ausschlafen  sonno der Schlaf
esercizio di meditazione die Meditationsübung/en spesso häufig
essere guarito wieder gesund sein stanco müde
far ammalare (lett. rendere malato) krank machen stressarsi sich stressen
fiacco schlapp suonare klingeln (intr./imp.) (haben)(coniug. di wechseln lez. 29 - 1° corso)
fino a quando bis sveglia der Wecker/-
frattura der Bruch/Brüche svegliarsi aufwachen (v. sep.)
in primo luogo zuerst tormento die Qual/en (pr. qua:l)
lo stesso das Gleiche (decl. agg. sostantivato - lez. 20 - 2° corso)(v. es. 02/03 più avanti) un terzo das Drittel
ma doch    

 
L'unione tra il pronome "da" e la preposizione
con esso, con questo (compl. di mezzo e/o di compagnia) damit
per esso (solo se rif. ad una cosa) dafür
verso ciò, insieme a questo (non può fare da compl. di mezzo) dazu
su di questo darauf
al di sopra di questo darüber
al di sotto di questo darunter
accanto a questo, nel contempo daneben, dabei
con che cosa? womit?
per che cosa? wofür?

 
Domande/risposte relative alla lezione precedente
01 D. quanto bisogna rimanere a letto se si ha l'influenza?
R. bisogna rimanere a letto sino a quando si è guariti
F. wie lange muss man im Bett bleiben, wenn man Grippe hat?
A. wenn man Grippe hat, muss man im Bett bleiben, bis man wieder gesund ist
02 D. cosa bisogna fare quando si ha l'ulcera?
R. quando si ha l'ulcera bisogna andare dal medico
F. was muss man tun, wenn man ein Magengeschwür hat?
A. wenn man ein Magengeschwür hat, muss man zum Arzt gehen
03 D. cosa non bisogna fare se si ha l'ulcera?
R. se si ha l'ulcera non bisogna bere alcool, non bisogna lavorare troppo, non bisogna stressarsi, fumare, mangiare pomodori
F. was soll man nicht tun, wenn man ein Magengeschwür hat?
A. wenn man ein Magengeschwür hat, soll man keinen Alkohol trinken, zu viel arbeiten, sich stressen, rauchen, Tomaten essen
04 D. cosa ancora bisogna fare quando si ha l'ulcera?
R. quando si ha l'ulcera bisogna camminare molto e prendere le medicine
F. was muss man auch tun, wenn man ein Magengeschwür hat?
A. wenn man ein Magengeschwür hat, muss man viel spazierengehen und Medikamente nehmen
05 D. cosa non bisogna fare se si è troppo grassi?
R. se si è troppo grassi, non bisogna mangiare troppo grasso, bere troppo alcool, andare sempre in auto, mangiare troppo pane e sposare una buona cuoca
F. was soll man nicht tun, wenn man zu dick ist?
A. wenn man zu dick ist, soll man nicht zu fett essen, zu viel Alkohol trinken, immer Auto fahren, zu viel Brot essen und keine gute Köchin heiraten
06 D. cosa bisogna fare se si soffre d'insonnia?
R. se si soffre d'insonnia, non si deve bere caffé e alcool, non bisogna arrabbiarsi e fumare
F. was soll man tun, wenn man Schlafstörungen (N.B. plurale) hat?
A. wenn man Schlafstörungen hat, soll man keinen Kaffee und Alkohol trinken, sich nicht ärgern (v. reg. gen. lez. successiva) und nicht rauchen
La lettura di pag. 74
01 ogni mattina la stessa cosa jeden Morgen das Gleiche
02 la sveglia suona ma Lei è stanca e fiacca der Wecker klingelt, doch Sie sind müde und schlapp
03 vorreste continuare volentieri a dormire Sie möchten gern weiterschlafen
04 finalmente per una volta dormire a sufficienza endlich einmal ausschlafen
05 per ogni tedesco su quattro le notti sono un tormento (lett. per ogni quarto T.) für jeden vierten Deutschen  (agg. sostantivato - v. lez. 20 - 2° corso) sind die Nächte eine Qual
06 di questi più di due terzi sono donne davon mehr als zwei Drittel sind Frauen
07 possono non addormentarsi oppure possono spesso svegliarsi di notte sie können nicht einschlafen oder häufig in der Nacht aufwachen
08 contro l'insonnia bisogna assolutamente fare qualcosa poiché può far ammalare gegen die Schlafstörungen soll man unbedingt etwas tun, denn sie (plur. perché "insonnie") können krank machen
09 per prima cosa bisogna conoscere le cause zuerst muss man die Ursachen kennen
10 troppo caffé, troppe sigarette, o un pasto pesante di sera ma per es. anche il rumore, troppa luce o un letto duro possono disturbare il sonno zu viel Kaffee, zu viele Zigaretten oder ein schweres Essen am Abend aber zum B. auch Lärm, zu viel Licht oder ein hartes Bett können den Schlaf stören
11 ma talvolta le cause sono anche la paura, lo stress o i contrasti manchmal sind aber auch (precede il sost. - v. reg. gen. lez. succ.) Angst, Stress oder Konflikte die Ursache
12 Lei dunque cosa può fare? was können Sie also tun?
13 di sera passeggi oppure faccia un bagno (deve essere molto caldo) gehen Sie abends spazieren oder nehmen Sie ein Bad (es muss schön heiss sein!)
14 l'aria nella stanza da letto deve essere fresca die Luft im Schlafzimmer muss frisch sein
15 la stanza deve essere buia e può essere al massimo calda 18°C das Zimmer muss dunkel sein und darf höchstens 18 Grad warm sein

 
Frasi fatte in classe
01 questa mattina mi sono arrabbiato con la segretaria del personale heute morgen habe ich mich über die Personal Sekretärin geärgert
02 per quanto mi riguarda posso dire la stessa cosa ich kann von mir das Gleiche sagen
03 rendere pan per focaccia (lett.: ripagare lo stesso con lo stesso) Gleiches mit Gleichem vergelten
04 ti auguro in bocca al lupo (lett.: ti auguro la rottura del collo e della gamba) ich wünche dir Hals- und Beinbruch
05 suono alla tua porta ich klingle an deiner Tür

 
 
L'unione tra la prep. "da" e la preposizione - esempi d'uso
01 ho una bicicletta, con essa vado nella pineta ich habe ein Fahrrad, damit fahre ich in den Pinienwald
02 egli ha una nuova casa, per essa egli compra un piumino er hat ein neues Haus, dafür kauft er ein Federbett
03 oggi faccio l'arrosto di maiale, insieme ad esso mangio le patate fritte heute mache ich Schweinebraten, dazu esse ich Pommes frites
04 ho un tavolo antico e su di esso poggio un bellissimo vaso ich habe einen antiken Tisch und darauf  stelle ich eine wunderschöne Vase 
05 al di sopra di esso appendo una lampada variopinta darüber hänge ich eine bunte Lampe
06 al di sotto di esso siede il mio giovane cane darunter sitzt mein junger Hund
07 accanto ad esso sta la grande sedia della vecchia nonna daneben steht der grosse Stuhl der alten Grossmutter
08 ho fatto un lavoro e nel contempo qualcuno mi ha disturbato ich habe eine Arbeit gemacht und dabei hat jemand  mich gestört
09 con che cosa hai scritto? womit hast du geschrieben?
10 per cosa lavori? wofür arbeitest du?

 
Regola generale: welch (che, quale)
Welch (che, quale) può essere:
  1. esclamativo, seguito da un aggettivo o dall'articolo indeterminativo. In tal caso perde la terminazione finale.

  2. Es.: 1. Welch (eine) schöne Frau! (che bella donna!). 2. Welch (ein) shönes Panorama! (che bel panorama!);
  3. aggettivo interrogativo. In tal caso ha la declinazione di "der".

  4. Es.: 1. Welches deutsche Volksfest ist sehr bekannt? (quale festa popolare tedesca è molto conosciuta?). 2. Mit welcher Straßenbahn fährst du? (con quale tram ti sposti?)
  5. pronome interrogativo. In tal caso esce welcher o welches.

  6. Es.: welcher (o welches) ist dein Freund? (v. dizionario Garzanti "Vivavoce").

 
Es. per casa: domande sulla lettura in classe
01 D. perché per ogni tedesco su quattro le notti sono un tormento?
R. perché non riescono a dormire a sufficienza oppure si svegliano spesso
F. warum sind für jeden vierten Deutschen (agg. sostantivato - v. lez. 20 - 2° corso) die Nächte eine Qual?
A. weil sie nicht ausschlafen können oder häufig aufwachen
02 D. cosa bisogna fare contro l'insonnia?
R. per prima cosa bisogna conoscere le cause
F. was muss man gegen Schlafstörungen tun?
A. zuerst muss man die Ursachen kennen
03 D. cosa può disturbare il sonno?
R. troppo caffé, troppe sigarette o il mangiare pesante alla sera, ..
F. was kann den Schlaf stören?
A. zu viel Kaffee, zu viele Zigaretten oder schweres Essen am Abend
04 D. quali altre cause ci sono?
R. per esempio il rumore, troppa luce, ma anche la paura, lo stress o contrasti in ufficio
F. welche anderen (agg. del 1° gr., data la presenza di welsche) Ursachen gibt es?
A. zum Beispiel Lärm, zu viel Licht aber auch  (precede il sost. - v. reg. gen. lez. succ.)Angst, Stress oder Konflikte im Büro
05 D. cosa dunque bisogna fare?
R. passeggiare dopo il lavoro, fare un bagno caldo ed esercizi di meditazione
F. was soll man also tun?
A. am Feierabend soll man spazierengehen, ein heisses Bad nehmen und Meditationsübungen machen
06 D. come deve essere la stanza da letto?
R. l'aria nella stanza da letto deve essere fresca e la temperatura al massimo deve essere di 18°
F. wie soll das Schlafzimmer sein?
A. im Schlafzimmer soll die Luft frisch und die Temperatur höchstens 18 Grad sein
07 D. cosa si può prendere prima di addormentarsi?
R. si può prendere una tisana oppure un bicchiere di latte caldo con il miele
F. was kann man nehmen, bevor man einschläft?
A. man kann einen Schlaftee oder ein Glas heisse Milch mit Honig trinken
08 D. cosa si può fare per mettere da parte i problemi?
R. si possono elencare i problemi su un foglio di carta e poi pensare che essi rimangono lì e non disturbano più
F. was kann man tun um die Probleme auszuklammern?
A. man kann die Probleme auf ein Papier schreiben und dann denken, dass sie dort bleiben und nicht mehr stören.
09 D. cosa altro si può fare per essere calmi?
R. si può ascoltare della buona musica in sottofondo
F. was kann man auch tun um ruhig zu sein?
A. kann man gute leise Musik hören
10 D. cosa sono questi che ho dato?
R. sono dei suggerimenti per una notte tranquilla
F. was sind diese Tips, die ich gegeben habe?
A. es sind Tips für eine ruhige Nacht

 


LEZIONE 25 LEZIONE 27
INDICE PER CAPITOLI corso 2 INDICE PER ARGOMENTI corso2
VERBI FORTI ital. corso 2 VERBI FORTI ted. corso 2
INDICE PER CAPITOLI corso 1 INDICE PER ARGOMENTI corso1