LEZIONE 25 | LEZIONE 27 |
INDICE PER CAPITOLI corso 2 | INDICE PER ARGOMENTI corso2 |
VERBI FORTI ital. corso 2 | VERBI FORTI ted. corso 2 |
INDICE PER CAPITOLI corso 1 | INDICE PER ARGOMENTI corso1 |
Vocaboli nuovi | Frasi fatte in classe |
L'unione tra il pronome "da" e la preposizione | L'unione tra la prep. "da" e la preposizione - esempi d'uso |
Domande/risposte relative alla lezione precedente | Es. per casa: domande sulla lettura in classe |
La lettura di pag. 74 |
aiutare | helfen,half,geholfen + dat. | meditazione | die Meditation/en (pr. me-di-ta-ziòn) |
al massimo | höchstens | miele | der Honig (pr. hònisc) |
arrabbiarsi per | sich ärgern über+akk | ogni mattina | jeden Morgen |
augurare (v. tr.) | wünschen | per quanto mi riguarda | von mir |
augurare "in bocca al lupo" a qualcuno | jemandem Hals- und Beinbruch wünschen | personale (rif, ad azienda) | das Personal (pr. personàl, "s" dura) |
causa | die Ursache/n | più di | mehr als |
consiglio | der Tip/s | piumino (meno leggero e pregiato) | das Federbett/en |
continuare a dormire | weiterschlafen (da "weiter" ulteriore) | piumino (più leggero e pregiato, fatto con la piume della pancia delle oche) | das Daunenbett/en |
contrasto | der Konflikt/e (pr. conflìct) | rendere pan per focaccia | Gleiches mit Gleichem vergelten |
dormire a sufficienza, fare una bella dormita | ausschlafen | sonno | der Schlaf |
esercizio di meditazione | die Meditationsübung/en | spesso | häufig |
essere guarito | wieder gesund sein | stanco | müde |
far ammalare (lett. rendere malato) | krank machen | stressarsi | sich stressen |
fiacco | schlapp | suonare | klingeln (intr./imp.) (haben)(coniug. di wechseln lez. 29 - 1° corso) |
fino a quando | bis | sveglia | der Wecker/- |
frattura | der Bruch/Brüche | svegliarsi | aufwachen (v. sep.) |
in primo luogo | zuerst | tormento | die Qual/en (pr. qua:l) |
lo stesso | das Gleiche (decl. agg. sostantivato - lez. 20 - 2° corso)(v. es. 02/03 più avanti) | un terzo | das Drittel |
ma | doch |
05 | D.
cosa non bisogna fare se si è troppo grassi?
R. se si è troppo grassi, non bisogna mangiare troppo grasso, bere troppo alcool, andare sempre in auto, mangiare troppo pane e sposare una buona cuoca |
F.
was soll man nicht tun, wenn man zu dick ist?
A. wenn man zu dick ist, soll man nicht zu fett essen, zu viel Alkohol trinken, immer Auto fahren, zu viel Brot essen und keine gute Köchin heiraten |
06 | D.
cosa bisogna fare se si soffre d'insonnia?
R. se si soffre d'insonnia, non si deve bere caffé e alcool, non bisogna arrabbiarsi e fumare |
F.
was soll man tun, wenn man Schlafstörungen (N.B.
plurale) hat?
A. wenn man Schlafstörungen hat, soll man keinen Kaffee und Alkohol trinken, sich nicht ärgern (v. reg. gen. lez. successiva) und nicht rauchen |
01 | ogni mattina la stessa cosa | jeden Morgen das Gleiche |
02 | la sveglia suona ma Lei è stanca e fiacca | der Wecker klingelt, doch Sie sind müde und schlapp |
03 | vorreste continuare volentieri a dormire | Sie möchten gern weiterschlafen |
04 | finalmente per una volta dormire a sufficienza | endlich einmal ausschlafen |
05 | per ogni tedesco su quattro le notti sono un tormento (lett. per ogni quarto T.) | für jeden vierten Deutschen (agg. sostantivato - v. lez. 20 - 2° corso) sind die Nächte eine Qual |
06 | di questi più di due terzi sono donne | davon mehr als zwei Drittel sind Frauen |
07 | possono non addormentarsi oppure possono spesso svegliarsi di notte | sie können nicht einschlafen oder häufig in der Nacht aufwachen |
08 | contro l'insonnia bisogna assolutamente fare qualcosa poiché può far ammalare | gegen die Schlafstörungen soll man unbedingt etwas tun, denn sie (plur. perché "insonnie") können krank machen |
09 | per prima cosa bisogna conoscere le cause | zuerst muss man die Ursachen kennen |
10 | troppo caffé, troppe sigarette, o un pasto pesante di sera ma per es. anche il rumore, troppa luce o un letto duro possono disturbare il sonno | zu viel Kaffee, zu viele Zigaretten oder ein schweres Essen am Abend aber zum B. auch Lärm, zu viel Licht oder ein hartes Bett können den Schlaf stören |
11 | ma talvolta le cause sono anche la paura, lo stress o i contrasti | manchmal sind aber auch (precede il sost. - v. reg. gen. lez. succ.) Angst, Stress oder Konflikte die Ursache |
12 | Lei dunque cosa può fare? | was können Sie also tun? |
13 | di sera passeggi oppure faccia un bagno (deve essere molto caldo) | gehen Sie abends spazieren oder nehmen Sie ein Bad (es muss schön heiss sein!) |
14 | l'aria nella stanza da letto deve essere fresca | die Luft im Schlafzimmer muss frisch sein |
15 | la stanza deve essere buia e può essere al massimo calda 18°C | das Zimmer muss dunkel sein und darf höchstens 18 Grad warm sein |
01 | D.
perché per ogni tedesco su quattro le notti sono un tormento?
R. perché non riescono a dormire a sufficienza oppure si svegliano spesso |
F.
warum sind für jeden vierten Deutschen (agg.
sostantivato - v. lez. 20 - 2° corso)
die Nächte eine Qual?
A. weil sie nicht ausschlafen können oder häufig aufwachen |
02 | D.
cosa bisogna fare contro l'insonnia?
R. per prima cosa bisogna conoscere le cause |
F.
was muss man gegen Schlafstörungen tun?
A. zuerst muss man die Ursachen kennen |
03 | D.
cosa può disturbare il sonno?
R. troppo caffé, troppe sigarette o il mangiare pesante alla sera, .. |
F.
was kann den Schlaf stören?
A. zu viel Kaffee, zu viele Zigaretten oder schweres Essen am Abend |
04 | D.
quali altre cause ci sono?
R. per esempio il rumore, troppa luce, ma anche la paura, lo stress o contrasti in ufficio |
F.
welche anderen (agg.
del 1° gr., data la presenza di welsche) Ursachen
gibt es?
A. zum Beispiel Lärm, zu viel Licht aber auch (precede il sost. - v. reg. gen. lez. succ.)Angst, Stress oder Konflikte im Büro |
05 | D.
cosa dunque bisogna fare?
R. passeggiare dopo il lavoro, fare un bagno caldo ed esercizi di meditazione |
F.
was soll man also tun?
A. am Feierabend soll man spazierengehen, ein heisses Bad nehmen und Meditationsübungen machen |
06 | D.
come deve essere la stanza da letto?
R. l'aria nella stanza da letto deve essere fresca e la temperatura al massimo deve essere di 18° |
F.
wie soll das Schlafzimmer sein?
A. im Schlafzimmer soll die Luft frisch und die Temperatur höchstens 18 Grad sein |
07 | D.
cosa si può prendere prima di addormentarsi?
R. si può prendere una tisana oppure un bicchiere di latte caldo con il miele |
F.
was kann man nehmen, bevor man einschläft?
A. man kann einen Schlaftee oder ein Glas heisse Milch mit Honig trinken |
08 | D.
cosa si può fare per mettere da parte i problemi?
R. si possono elencare i problemi su un foglio di carta e poi pensare che essi rimangono lì e non disturbano più |
F.
was kann man tun um die Probleme auszuklammern?
A. man kann die Probleme auf ein Papier schreiben und dann denken, dass sie dort bleiben und nicht mehr stören. |
09 | D.
cosa altro si può fare per essere calmi?
R. si può ascoltare della buona musica in sottofondo |
F.
was kann man auch tun um ruhig zu sein?
A. kann man gute leise Musik hören |
10 | D.
cosa sono questi che ho dato?
R. sono dei suggerimenti per una notte tranquilla |
F.
was sind diese Tips, die ich gegeben habe?
A. es sind Tips für eine ruhige Nacht |
LEZIONE 25 | LEZIONE 27 |
INDICE PER CAPITOLI corso 2 | INDICE PER ARGOMENTI corso2 |
VERBI FORTI ital. corso 2 | VERBI FORTI ted. corso 2 |
INDICE PER CAPITOLI corso 1 | INDICE PER ARGOMENTI corso1 |