02 novembre 2000
6^ Lezione di Tedesco di Frau Ingrid Stoll

LEZIONE 5 LEZIONE 7
INDICE PER CAPITOLI corso 2 INDICE PER ARGOMENTI corso2
VERBI FORTI ital. corso 2 VERBI FORTI ted. corso 2
INDICE PER CAPITOLI corso 1 INDICE PER ARGOMENTI corso1

 
In questa lezione:
Vocaboli nuovi Il calendario di Manfred pag.54
Regola generale: il gerundio, i sostantivi femminili, nomi maschili inv. al plurale, teuer/dunkel Esercizi per casa
Fatte in classe  

 
Vocaboli nuovi
amicizia  die Freundschaft/en intimità die Gemütlichkeit/- (ghemiùtlischkait)
anima  die Seele/n (pr. sè:le, "s" dura. "e" strette) magnifico  herrlich (pr. herlich, e aperta)
aspettare .. qualcuno warten auf+akk (v. reg. gen. 4) maschile  männlich (pr. menlisch)
bellezza  die Schönheit/en neutro sächlich
brutto häßlich pasticciere  der Konditor/en (pr. kondìtor)
calma die Ruhe Ognissanti (ad) an/zu Allerheiligen
carino hübsch (pr. höbsch) Ognissanti  Allerheiligen (pr. àlla-hàilighen)
caro lieb ora d'attesa die Wartezeit/en
chiamare rufen,rief,gerufen passato  die Vergangenheit
chiamare al telefono  anrufen  pasticceria  die Konditorei/en
con calma in Ruhe presente  die Gegenwart
dare geben,gab,gegeben qualità die Qualität/en (pr. kualitèt, e stretta)
errore der Fehler/- rallegrarsi di .. qualcosa sich freuen auf+akk 
esempio  das Beispiel/e raramente selten
femminile  weiblich (pr. vaiblisch) saluto der Gruß/Grüße
festività der Feiertag/e santo heilig (pr. hàilich)
fretta die Eile se (cong. interr. indir. o dubitativa) ob
fretta (in) in Eile smettere di aufhören +zu+inf.
futuro die Zukunft (pr. zùkunft) società  die Gesellschaft/en
garbato, carino,
simpatico
nett sperare in hoffen auf+akk (pr. hòfen)
giorno dei Morti  Allerseelen (pr. àller-zè:len)
der Allerseelentag
spiegare  erklären
gita, escursione der Ausflug/Ausflüge (pr. ausflùg) vecchiaia, età das Alter
guadagnare verdienen vecchiaia (in) im Alter

 
 
Regola generale: il gerundio, i sostantivi femminili, nomi maschili inv. al plurale, teuer/dunkel
  1. il gerundio si traduce con la congiunzione "indem", seguita dall'indicativo del verbo posto alla fine del periodo (v. "fatte in classe" n° 12 e 13)
  2. sono femminili i sostantivi che terminano con le desinenze ung, heit, schaft, in, ei, tät, ion; essi formano il plurale aggiungendo en, (nen quelli che terminano con in)
  3. i nomi maschili e neutri che terminano in el, er, en rimangono per lo più invariati al plurale
  4. i verbi che proiettano l'azione nel futuro (warten, hoffen, ecc.) hanno come preposiz. "auf"
  5. gli aggettivi teuer (radice teuer)  e dunkel (radice dunkel) perdono la e finale della radice nella formazione dei casi diversi dal maschile singolare (es.: teure/teures; dunkle/dunkles) e nel comparativo (teurer, dunkler); la mantengono invece nella formazione del superlativo (am teuersten, am dunkelsten)

 
Fatte in classe
01 domani è Ognissanti morgen ist Allerheiligen
02 domani è il giorno dei Morti morgen ist der Allerseelentag
03 quando è stato Ognissanti? (imperf.) wann war Allerheiligen?
04 in Germania, il primo novembre, è Ognissanti der erste November ist in D. Allerheiligen
05 oggi, 1° novembre, è giorno festivo heute, am 1. (ersten) November, ist Feiertag 
06 buona sera a voi tutti guten Abend euch allen (v. decl. di alle - lez. 9 - 2° corso)
07 do questo libro a Mirella ich gebe Mirella dieses Buch (v. galateo tra compl. lez. 36 - 1° corso)
08 ti chiamo al telefono da un'ora ich rufe dich seit einer Stunde an
09 vorrei sapere se domani vieni ich möchte wissen, ob du morgen kommst
10 ho passato le ferie a Roma ich habe meine Ferien in Rom verbracht (v. lez. 3 - 2° corso)
11 le ferie sono passate in fretta die Ferien sind schnell vergangen (v. lez. 3 - 2° corso)
12 il mio medico passa le sue giornate leggendo il giornale mein Arzt verbringt seine Tage, indem er die Zeitung liest
13 spiego il tedesco dando degli esempi ich erkläre Deutsch, indem ich Beispiele gebe
14 in vecchiaia gli anni passano molto in fretta im Alter vergehen die Jahre sehr schnell
15 le ore d'attesa dal medico passano molto
lentamente
die Wartezeiten beim Arzt vergehen
sehr langsam
16 egli pensa spesso al futuro er denkt oft an die Zukunft
17 nel passato ho fatto molti errori in der Vergangenheit habe ich viele Fehler gemacht
18 noi viviamo nel presente wir leben in der Gegenwart
19 mi rallegro della tua visita ich freue mich auf deinen Besuch
20 aspetto il mio amico ich warte auf meinen Freund
21 ti aspetto ich warte auf dich
22 speriamo in una bella festa wir hoffen auf ein schönes Fest 
23 mi fa piacere sapere ciò es freut mich, das zu wissen
24 vado di rado di mattina a Roma vormittags gehe ich selten nach Rom
25 smetto di scrivere ich höre auf zu schreiben
26 a chi appartiene questo libro? wem gehört dieses Buch?
27 sta nel giornale che la benzina è più cara es steht in der Zeitung, daß das Benzin teurer ist
28 sta nel giornale che la benzina in Italia è la più cara es steht in der Zeitung, daß das Benzin in Italien am teuersten ist
29 sta sul calendario es steht auf dem Kalender
30 qui non si possono spendere soldi hier kann man kein Geld ausgeben
31 due ore di attesa zwei Stunden Wartezeit

 
Il calendario di Manfred pag.54
lunedì 25 luglio, alle 20.30 Manfred va al cinema con B. am Montag, den fünfundzwanzigsten Juli, um zwanzig Uhr dreissig,  geht M. mit B. ins Kino
martedì 26 luglio, alle 17.30 Manfred vorrebbe giocare a ping-pong con Hans am Dienstag, den sechsundzwanzigsten Juli, möchte M. um siebzehn Uhr dreissig, mit H. Tischtennis spielen
mercoledì 27 luglio, Manfred passa il tempo con Clara in casa Mittwoch, den siebenundzwanzigsten Juli, verbringt M. mit Clara zu Haus (notare Mittwoch senza am, perchè è tutto il giorno)
giovedì 28 luglio, Manfred vuole andare a nuotare con Clara e Hans am Donnerstag, den achtundzwanzigsten Juli, will M. mit Clara und Hans schwimmen gehen
venerdì 29 luglio, Manfred non ha alcun appuntamento am Freitag, den neunundzwanzigsten Juli, hat M. keine Verabredung
sabato 30 luglio, Manfred va al concerto Rock am Samstag, den dreissigsten Juli, geht Manfred ins Rockkonzert
domenica 31 luglio, Manfred si incontra con Beate am Sonntag, den einunddreissigsten Juli, trifft sich Manfred mit Beate

 
Esercizi per casa: scrivere una cartolina del tipo di quella a pag. 55
Rom, 5. November 2000
Lieber Jürgen,
ich schreibe Dir auf Deutsch, weil meine Lehrerin uns das als Hausaufgabe für die nächste Lektion, gegeben hat. Deutschlernen ist sehr schwer, weil es viele Wörter zu lernen gibt, jedes mit seinem Genus und Plural.
Ich bewundere meine Tochter, die in einem Jahr Deutsch gelernt hat. Im September sind wir, meine Frau und ich, für drei Wochen, in Bochum – Deutschland, gewesen; dort haben wir ihre Fortschritte in der deutschen Sprache gesehen.
Um deutsch besser zu lernen, veröffentliche ich jetzt meine Lektionen in Internet als Gedächtnistraining und auch als Hilfe für alle Deutschkursbesucher. Natürlich ist das möglich, weil unsere Lehererin meine Anmerkungen verbessert. Daher, wenn Du zum URL, http://www.geocities.com/fraustoll/, in der sechsten Lektion, suchst, kannst Du diesen Brief finden.
Bevor ich aufhöre, möchte ich Dir sagen, daß meine Gesundheit ziemlich in Ordnung ist. Wenn Du kannst, laß von Dir hören. 
Herzliche Grüsse.
Dein  Giulio


LEZIONE 5 LEZIONE 7
INDICE PER CAPITOLI corso 2 INDICE PER ARGOMENTI corso2
VERBI FORTI ital. corso 2 VERBI FORTI ted. corso 2
INDICE PER CAPITOLI corso 1 INDICE PER ARGOMENTI corso1