29 febbraio 2000
28^ Lezione di Tedesco di Frau Ingrid Stoll

INDICE PER CAPITOLI
INDICE PER ARGOMENTI
LEZIONE 27
LEZIONE 29

 
In questa lezione:
Vocaboli nuovi Frasi fatte in classe
Regola generale: perché, gli aggettivi e il verbo essere, denn, allungamento della vocale Data una risposta, trovare una domanda coerente
Coniugaz del verbo: fare(per le frasi astratte) Hausaufgaben
Svolta in classe la lettura di pag. 44  

Vocaboli nuovi

(da) solo (aggettivo predicativo) allein molto sehr (pr. se:r) 
(generi) alimentari die Lebensmittel (plur.) ora (avverbio) nun
anno bisestile das Schaltjahr/e per esempio (abbreviato: p.e.) zum Beispiel (kurz gesagt: z.B.)
difficile schwierig (pr. scvìrich) perché (congiunzione) weil
fare (per le frasi astratte) tun (per coniugazione vedi dopo) qualcosa da bere (et)was zu trinken
fare i conti rechnen salsiccetta das Würstchen/-
frittata das Omelett/e oder 
die Omelette/n (pr. alla francese)
scusa, perdono die Verzeihung (pr. ferzaiung)
intendere meinen tanto so viel
interruttore der Schalter/- vegetariano der Vegetarier (pr. veghetàrier)
mi dispiace es tut mir leid generalmente, affatto überhaupt (pr. iuba-haupt)

 
 
conigaz del verbo fare (per le frasi astratte)
fare tun
faccio ich tue
fai du tust
fa er tut
facciamo wir tun
fate ihr tut
fanno sie tun

 
Regola generale, perché, gli aggettivi e il verbo essere, denn, allungamento della vocale
  1. All'avverbio interrogativo "warum" (perché), si replica con "weil" (poiché)Ciò che segue "weil" costituisce, in tedesco, una frase secondaria, subordinata di una principale sottintesa. In quanto tale, ne segue le regole esposte nella lez. 15 - 1° corso . Es.:

  2. D. perché non vai a Roma?  - R. (non vado a Roma / sottinteso) perché non ho tempo
    F. warum gehst du nicht nach Rom?  A. (ich gehe nicht nach Rom,) weil ich keine Zeit habe;
  3. "denn" (v. anche lez. 9 - 1° corso), all'inizio di una frase secondaria, ha il significato di "poiché" ma non richiede il verbo alla fine. Esso inoltre non puó essere utilizzato, come weil, per rispondere ad una domanda;
  4. con il verbo "essere" gli aggettivi sono invarianti rispetto al genere;
  5. la presenza della h prima della consonante serve ad allungare il suono della vocale che precede (es.: sehr si pronuncia ze:r).

 
 
 
Frasi fatte in classe
vado a Roma da solo. ich gehe allein nach Rom.
D. perché non vai a Roma? 
R. perché non ho tempo.
F. warum gehst du nicht nach Rom? 
A. weil ich keine Zeit habe.
D. perché non compri un'auto? 
R. perché non ho soldi.
F. warum kaufst du kein Auto? 
A. weil ich kein Geld habe.
R. perché non ho più una lira. A. weil ich keinen Pfennig mehr habe.
R. perché costa troppo. A. weil es zu viel kostet.
R. perché è troppo cara. A. weil es zu teuer ist.
D. perché non mangi la verdura? 
R. perché non mi piace la verdura.
F. warum ißt du kein Gemüse? 
A. weil ich kein Gemüse mag.
R. perché non mi piace. A. weil ich es nicht mag.
D. perché bevi tanta birra? 
R. perché mi piace molto.
F. warum trinkst du so viel Bier? 
A. weil ich es sehr gern trinke.
D. perché Maurilio non è qui? 
R. perché ha troppo lavoro.
F. warum ist Maurilio nicht hier? 
A. weil er zu viel Arbeit hat.
D. perché scrivi una lista della spesa? 
R. perché vorrei comprare troppo.
F. warum schreibst du einen Einkaufszettel? 
A. weil ich zu viel kaufen möchte.
D. perché pagate separati? 
R. perché paghiamo sempre separati.
F. warum bezahlt ihr getrennt? 
A. weil wir immer getrennt bezahlen.
D. perché compri solo insalata? 
R. perché sono vegetariana.
F. warum kaufst du nur Salat? 
A. weil ich Vegetarierin bin.
R. perché faccio una dieta. A. weil ich eine Diät mache.
D. perché il meccanico controlla la tua auto? 
R. perché è rotta.
F. warum kontrolliert der Mechaniker dein Auto? 
A. weil es kaputt ist.
D. perché hai bisogno di una calcolatrice tascabile? 
R. perché faccio troppi conti.
F. warum brauchst du einen Taschenrechner? 
A. weil ich zu viel rechne.
D. perché giochi sempre a pallone con P.? 
R. perché egli gioca molto bene a pallone.
F. warum spielst du immer mit P. Fußball ? 
A. weil er sehr gut Fußball spielt.
D. perché non vai in Polonia? 
R. perché fa troppo freddo.
F. warum gehst du nicht nach Polen? 
A. weil es zu kalt ist.
D. perché non vai a casa? 
R. perché sono al corso di tedesco.
F. warum gehst du nicht nach Haus? 
A. weil ich im Deutschkurs bin.
R. perché vorrei andare al cinema. A. weil ich ins Kino gehen möchte.
D. perché la cucina di Frau Herta non è moderna? 
R. perché Frau Herta è molto vecchia.
F. warum ist die Küche von Frau Herta unmodern? 
A. weil Frau Herta sehr alt ist. (v. reg. gen. n° 2)
D. perché i tedeschi bevono tanto caffè? 
R. perché a loro piace molto il caffè.
F. warum trinken die Deutschen so viel Kaffee? 
A. weil sie sehr gern Kaffee trinken.
R. perché lavorano tanto. A. weil sie so viel arbeiten.
non compro un'auto perché non ho soldi. ich kaufe kein Auto, denn (v. reg. gen. n° 3) ich habe kein Geld.
D. perché l'ospite è difficile? 
R. perché vorrebbe qualcosa che non c'è.
F. warum ist der Gast schwierig? 
A. weil er etwas möchte, was es nicht gibt.

 
 
data una risposta, trovare una domanda coerente
weil ich lieber Weißwein trinke. warum trinkst du keinen Rotwein?
weil ich Gäste zum Abendessen habe. warum kaufen Sie so viele Lebensmittel?
weil das Bier zu warm ist. warum trinkst du das Bier nicht?
weil die Schinkenplatte zu teuer ist. warum bestellen Sie Kartoffelsalat?
weil ich keine Zwiebelsuppe mag. warum bestellst du eine Gemüsesuppe?
weil Frau Clara schlank sein möchte. warum bestellt Frau Clara keinen Schweinebraten?

 
Svolta in classe la lettura di pag. 44

 
Hausaufgaben
Comporre delle frasi con warum/weil


INDICE PER CAPITOLI
INDICE PER ARGOMENTI
LEZIONE 27
LEZIONE 29