21 dicembre 1999
13^ Lezione di Tedesco di Frau Ingrid Stoll

INDICE PER CAPITOLI
INDICE PER ARGOMENTI
LEZIONE 12
LEZIONE 14

 
In questa lezione:
Vocaboli nuovi 1° dialogo pag. 17, col. 1 trasform. in 3^ persona
Sostantivi di nazionalità Altre frasi 
Coniugazione dei verbi parlare e aspettare Esercizi per casa
Vignette pag. 17 indic. il personaggio raffigurato  

Vocaboli nuovi

a proposito  übrigens (pr. iùbrighenz) ah! (esclamazione) na
America Latina Lateinamerika appena (con riferimento esclus. temporale) erst
aspettare warten (per la coniugazione vedi dopo) bicchiere, vetro  das Glas/Gläser
capire verstehen commerciante der Kaufmann/Kaufleute
da quanto tempo wie lang fabbro der Schlosser/-
freddo kalt fuoco das Feuer/-
(con riferimento temporale) schon (pr. scio:n, "o" chiusa) insegnare lehren
libero frei mese der Monat/e
Nuova Zelanda Neuseeland (pr. noise'land) nuovo neu
parlare sprechen (per la coniugazione vedi dopo) piano, lentamente (avv.) langsam (pr. làng-sàm, "s" dura)
già bene aber schon purtroppo leider
ripetere wiederholen segretaria die Sekretärin/nen(pr. sek... s dura)
settimana die Woche/n solo nur
soltanto (con riferimento esclus. temporale) erst tazza die Tasse/n
telefonista die Telefonistin/nen volentieri gern (da mettere dopo il verbo)

 
Sostantivi di nazionalità (per gli agg. e avverbi di nazionalità, v. lez. 5^)
  maschile femminile
americano der Amerikaner (pr. amerika´ner) die Amerikanerin/nen
austriaco der Österreicher/- (pr. e'ster-ra'icher) die Österreicherin/nen
francese der Franzose/n die Französin/nen
inglese der Engländer/- (pr. e´nglenda) die Engländerin/nen
italiano der Italiener/- die Italienerin/nen
russo der Russe/n die Russin/nen
spagnolo der Spanier/- die Spanierin/nen
tedesco der Deutsche/n (pr. do´icce) die Deutsche/n

 
Le lingue
io parlo tedesco (1) ich spreche deutsch
io non parlo tedesco (1) ich spreche nicht deutsch
io non parlo niente di tedesco(2) ich spreche kein Deutsch
il suo tedesco é cattivo(2) sein Deutsch ist schlecht
la mia amica francese parla un tedesco fluente (3) meine französische Freundin spricht fließend Deutsch
una lettera in tedesco (3) ein Brief in Deutsch
(1) in questo caso "tedesco" viene utilizzato a mo' di avverbio ("tedescamente") e perciò è scritto con la lettera minuscola
(2) in questo caso "tedesco" viene utilizzato come sostantivo e perciò è scritto con la lettera maiuscola
(3) quando "tedesco" viene usato come sostantivo non è accompagnato dall'articolo, a meno che non sia seguito da un complemento di specificazione (ad es. "il tedesco di Frau Stoll" - das Deutsch von Frau Stoll).

 
Coniugazione dei verbi parlare/aspettare
sprechen, parlare
io parlo ich sprech-e
tu parli du sprich-st
egli parla er sprich-t
noi parliamo wir sprech-en
voi parlate ihr sprech-t
essi parlano sie sprech-en

warten, aspettare
io aspetto ich wart-e
tu aspetti du wart-est
egli aspetta er wart-et
noi aspettiamo wir wart-en
voi aspettate ihr wart-et
essi aspettano sie wart-en

 
Trasformare in 3^ persona le frasi del 1° dialogo di pag. 17, riportate in col. 1
In italiano Frase originale Frase in terza persona
Lei è nuovo di qui? sind Sie neu hier? ist er neu hier?
lavoro qui da appena tre giorni.  ich arbeite erst drei Tage hier ("Zeit vor Ort" - v. reg. lez. prec.) er arbeitet erst drei Tage hier.
Lei che fa? was machen Sie? was macht er?
sono ingegnere. ich bin Ingenieur. er ist Ingenieur.
sono programmatore. ich bin Programmierer. er ist Programmierer.
mi chiamo Klaus H. . ich heiße Klaus H. er heißt Klaus H.
sono John Roberts. ich bin John Roberts. er ist John Roberts.
Lei viene (è originario) dall'Inghilterra? kommen Sie aus England? kommt er aus England?
Lei parla già bene un buon tedesco Sie sprechen aber schon gut Deutsch. er spricht aber schon gut Deutsch.

 
Per ciascuna delle vignette di pag. 17 dire del personaggio raffigurato:
Chi è Cosa fa Dove lavora
das ist Klaus Henkel (programmatore) er ist Programmierer von Beruf  er arbeitet bei Müller&Co.
das ist John Roberts (ingegnere) er ist Ingenieur von Beruf er arbeitet bei Müller&Co.
das ist Anton Becker (commerciante) er ist Kaufmann von Beruf er arbeitet bei Müller&Co.
das ist Rita Kurz (segretaria) sie ist Sekretärin von Beruf sie arbeitet bei Müller&Co.
das sind Jochen Pelz und Werner Beil (fabbri) sie sind Schlosser von Beruf sie arbeiten bei Müller&Co.
das ist Paul Schäfer (meccanico) er ist Mechaniker von Beruf er arbeitet bei Müller&Co.
das ist Margot Schulz (telefonista) sie ist Telefonistin von Beruf sie arbeitet bei Müller&Co.

 
Altre frasi
da quanto tempo Lei lavora già qui? wie lang arbeiten Sie schon hier?
io insegno già da sette anni. ich lehre schon sieben Jahre. 
prego, piano. bitte, langsam.
prego, ripeta. bitte, wiederholen Sie.
dove si trova? (posiz. geograf.) (sottinteso questo) wo liegt das denn?
voi dove preferireste andare? wohin möchtet ihr? (gehen è sottointeso)
il bambino ha appena 5 anni das Kind ist erst 5 Jahre alt
il bambino ha già cinque anni das Kind ist schon 5 Jahre alt
non ho capito ich habe nicht verstanden
solo da tre giorni erst drei Tage
una tazza di caffè eine Tasse Kaffee
vado a casa mia ich gehe nach Haus (mio è sottinteso e va omesso)
fa freddo es ist kalt

 
 
Esercizi per casa
Compilare delle frasi impersonali (man) o contenenti möchte


INDICE PER CAPITOLI
INDICE PER ARGOMENTI
LEZIONE 12
LEZIONE 14