20 febbraio 2001
33^ Lezione di Tedesco di Frau Ingrid Stoll

LEZIONE 32 LEZIONE 34
INDICE PER CAPITOLI corso 2 INDICE PER ARGOMENTI corso2
VERBI FORTI ital. corso 2 VERBI FORTI ted. corso 2
INDICE PER CAPITOLI corso 1 INDICE PER ARGOMENTI corso1

 
In questa lezione:
Vocaboli nuovi Presente condiz./congiunt.
Regola generale: il periodo ipotetico Esempi fatti in classe
Condiz./congiunt. - essere/avere Hausaufgaben: fare 10 frasi con il periodo ipotetico
Condiz./congiunt. - amare  

 
Vocaboli nuovi
cenno der Wink/e solo einsam
fiorire blühen (haben) straniero/a der/die Fremde/n (decl. agg. sostant. - v. lez. 20 - 2° corso)
permettere erlauben tradurre übersetzen (verbo non sep. - p.p. übersetzt)
presentare vorstellen traghettare übersetzen (verbo sep. - p.p. übergesetzt)
riconoscente dankbar un cenno con la porta del fienile (parlare in modo esplicito) ein Wink mit dem Scheunentor
smog der Smog vagabondare wandern (sein)

 
Regola generale: il periodo ipotetico
Con il termine "periodo ipotetico" si allude al periodo costituito da una "proposizione principale" con il verbo al condizionale presente (es.: io andrei al cinema) o passato (es.: io sarei andato al cinema), seguita da una "subordinata condizionale" retta dal congiuntivo imperfetto (es.: se avessi i soldi) o trapassato (es.: se avessi avuto i soldi)
In tedesco, tanto la proposizione principale che la subordinata condizionale, hanno la stessa uscita verbale che coincide con quella del condizionale. Di seguito viene fornita la coniugazione del presente condizionale dei verbi essere (es.: sarei) e avere (es. avrei), coniugazione che, come in italiano, serve anche per la formazione del condizionale trapassato di tutti i verbi (es. sarei andato, avrei fatto). Il condizionale presente di tutti i verbi (esclusi essere e avere) si forma anteponendo l'ausiliare "werden", di cui di seguito si fornisce la coniugazione, all'infinito del verbo posto alla fine della proposizione (es. io amerei mia moglie - ich würde meine Frau lieben).

 
 
 
Condiz./congiunt.- essere
io sarei io fossi ich wäre
tu saresti tu fossi du wärst
egli sarebbe egli fosse er wäre
noi saremmo noi fossimo wir wären
voi sareste voi foste ihr wäret
essi sarebbero essi fossero sie wären
Condiz./congiunt.- avere
io avrei io avessi ich hätte
tu avresti tu avessi du hättest
egli avrebbe egli avesse er hätte
noi avremmo noi avessimo wir hätten
voi avreste voi aveste ihr hättet
essi avrebbero essi avessero sie hätten

 
Condiz./congiunt.- amare
io vivrei io vivessi ich würde .. lieben
tu vivresti tu vivessi du würdest ..lieben
egli vivrebbe egli vivesse er würde ..lieben
noi vivremmo noi vivessimo wir würden ..lieben
voi vivreste voi viveste ihr würdet ..lieben
essi vivrebbero essi vivessero sie würden ..lieben

 
 
Esempi fatti in classe
01 andrei a Roma se avessi tempo ich würde nach Rom gehen, wenn ich Zeit hätte
02 sarei andato a Roma se avessi avuto tempo ich wäre nach Rom gegangen, wenn ich Zeit gehabt hätte
03 comprerei un'auto se avessi soldi ich würde ein Auto kaufen, wenn ich Geld hätte
04 avrei comprato un'auto se avessi avuto soldi ich hätte ein Auto gekauft, wenn ich Geld gehabt hätte
05 amerei questo giovane, se fosse più bello ich würde diesen Jungen (decl. di Held - v. lez.20 - 2° corso) lieben, wenn er schöner wäre
06 mia madre andrebbe dal medico se fosse malata meine Mutter würde zum Arzt gehen, wenn sie krank wäre
07 Le avremmo risposto se Lei avesse parlato inglese wir hätten Ihnen geantwortet, wenn Sie Englisch gesprochen hätte
08 mia madre sarebbe andata dal medico se fosse stata malata meine Mutter wäre zum Arzt gegangen, wenn sie krank gewesen wäre
09 questo pittore venderebbe molti quadri se fosse un buon pittore  dieser Maler würde viele Bilder verkaufen, wenn er ein guter Maler wäre
10 questo pittore venderebbe molti quadri se fossero migliori dieser Maler würde viele Bilder verkaufen, wenn sie besser wären

 
11 agli stranieri piacerebbe rimanere in questa città se ci fosse meno smog die Fremden würde gern in dieser Stadt bleiben, wenn weniger Smog dort wäre
12 agli stranieri piacerebbe rimanere in questa città se vi trovassero lavoro die Fremden würde gern in dieser Stadt bleiben, wenn sie dort Arbeit finden würden
13 agli stranieri sarebbe piaciuto rimanere in questa città se vi avessero trovato lavoro die Fremden wären gern in dieser Stadt geblieben, wenn sie dort Arbeit gefunden hätten
14 agli stranieri piacerebbe rimanere in questa città se gli alberghi fossero più belli die Fremden würde gern in dieser Stadt bleiben, wenn die Hotels schöner wären
15 studierei questa lingua se avessi tempo ich würde diese Sprache lernen, wenn ich Zeit hätte
16 studierei questa lingua se fosse più facile ich würde diese Sprache lernen, wenn sie leichter wäre
17 imparerei questa lingua se Valentina parlasse a voce più alta ich würde diese Sprache lernen, wenn V. lauter sprechen würde
18 mio fratello leggerebbe questi libri se parlasse tedesco mein Bruder würde diese Bücher lesen, wenn er Deutsch sprechen würde
19 mio fratello leggerebbe questi libri se trovasse gli occhiali mein Bruder würde diese Bücher lesen, wenn er seine Brille finden würde
20 Le sarei molto riconoscente se mi prestasse un libro ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir ein Buch leihen würden
21 Le sarei molto riconoscente se mi aiutasse ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir helfen würden
22 Le sarei stato molto riconoscente se avesse pagato il mio conto ich wäre Ihnen sehr dankbar gewesen, wenn Sie meine Rechnung bezahlt hätten
23 Le sarei stato molto riconoscente se mi avesse presentato la Sua amica ich wäre Ihnen sehr dankbar gewesen, wenn Sie mir Ihre Freundin vorgestellt hätten
24 informati sul prezzo di questo orologio nel caso tu voglia comprarlo frage nach dem Preis dieser Uhr, wenn du sie kaufen möchtest
25 i fiori del mio giardino sarebbero già in fiore se ci fosse stato più sole die Blumen meines Gartens würden schon blühen, wenn die Sonne mehr geschienen hätte
26 gli studenti avrebbero tradotto questa poesia tedesca se avessero imparato il tedesco die Schüler hätten dieses deutsche Gedicht übersetzt, wenn sie Deutsch gelernt hätten 
27 avremmo vagabondato per il bosco se il tempo fosse stato migliore wir wären durch den Wald gewandert, wenn das Wetter besser gewesen wäre
28 avremmo vagabondato per il bosco se non avesse piovuto wir wären durch dem Wald gewandert, wenn es nicht geregnet hätte
29 questi bambini mangerebbero volentieri se avessero i denti diese Kinder würden gern essen, wenn sie Zähne hätten
30 questi bambini mangerebbero volentieri se il cibo fosse migliore diese Kinder würden gern essen, wenn das Essen besser wäre
31 questi bambini mangerebbero volentieri se Adriana avesse preparato la lasagna diese Kinder würden gern essen, wenn Adriana die Lasagna vorbereitet hätte
32 i genitori mi permetterebbero di uscire la sera se mio fratello mi accompagnasse die Eltern würden mir erlauben abends auszugehen, wenn mein Bruder mitkommen würde
33 i genitori mi permetterebbero di uscire la sera se avessi le chiavi die Eltern würden mir erlauben abends auszugehen, wenn ich die Schlüssel hätte
34 i genitori mi permetterebbero di uscire la sera se avessi fatto tutti i compiti die Eltern würden mir erlauben abends auszugehen, wenn ich alle meine Hausaufgaben gemacht hätte
35 se tu avessi chiamato ad alta voce sarei venuto subito wenn du laut gerufen hättest, wäre ich schnell gekommen
36 se l'uomo non avesse animali domestici sarebbe più solo e meno contento wenn der Mensch kein Haustier hätte, wäre er einsamer und weniger zufrieden
37 questo pittore avrebbe venduto molti quadri se fossero stati migliori dieser Maler hätte viele Bilder verkauft, wenn sie besser gewesen wären

 
 
Hausaufgaben: fare 10 frasi sul periodo ipotetico
Cecco Angiolieri - XIII secolo - S'i' fosse foco
S'i' fosse foco, ardere' il mondo; Wenn ich Feuer wäre, würde ich die Welt in Brand setzen;
s'i' fosse vento, lo tempestarei; wenn ich Wind wäre, würde ich sie mit Stürmen überschütten;
s'i' fosse acqua, i' l'annegherei; wenn ich Wasser wäre, würde ich sie ertränken;
s'i' fosse Dio, manderèil' en profondo. wenn ich Gott wäre, würde ich sie in die Tiefe reißen.
   
S'i' fosse papa, sarei allor giocondo, Wenn ich Papst wäre, dann wäre ich fröhlich,
ché tutti cristïani embrigarei; weil ich den ganzen Christen Unannehmlichkeiten bereiten würde;
s'i' fosse 'mperator, sa' che farei? wenn ich Kaiser wäre, weißt du, was ich dann machen würde?
A tutti mozzarei lo capo a tondo. Ich würde jedem den Kopf abschlagen.
   
S'i' fosse morte, andarei da mio padre; Wenn ich der Tod wäre, würde ich zu meinem Vater gehen;
s'i' fosse vita, fuggirei da lui: wenn ich das Leben wäre, würde ich ihn verlassen:
similmente farìa da mi' madre. ähnlich würde ich es mit meiner Mutter machen.
   
S'i' fosse Cecco, com'i' sono e fui, Wenn ich Cecco wäre, wie ich bin und war,
torrei le donne giovani e leggiadre; würde ich mir die jungen und schönen Mädchen nehmen;
le vecchie e laide lasserei altrui. und die alten und schmutzigen würde ich den anderen lassen.


LEZIONE 32 LEZIONE 34
INDICE PER CAPITOLI corso 2 INDICE PER ARGOMENTI corso2
VERBI FORTI ital. corso 2 VERBI FORTI ted. corso 2
INDICE PER CAPITOLI corso 1 INDICE PER ARGOMENTI corso1